Комментарии

К. Дебу

1 Во время резни, устроенной Парижской коммуной 2 сентября, он спасал всех, кто ему попадался; по своему собственному побуждению он выпустил из тюрьмы Дюпона, Барнава и Шарля Ламета, бывших его личными врагами.

2 Вот несколько ответов этой геройской девушки перед Революционным трибуналом: „Каковы были ваши намерения при убийстве Марата?“ — „Прекратить мятежи во Франции!“ — „Давно ли у вас составился этот план?“ — „После дела 31 мая, дня изгнания народных депутатов!“ — „О том, что Марат — анархист, вы узнали из журналов?“ — „Да, я знала, что он развращает всю Францию. Я убила, — прибавила Корде, сильно повышая голос, — одного человека, чтобы спасти сотни тысяч, я убила злодея, чтобы спасти невинных, кровожадного зверя, чтобы дать покой моей родине. Я была республиканкой раньше революции, и у меня всегда было достаточно смелости“.

3 Вперед, дети родины, настал день славы; против нас тирания, и над нами занесен уже окровавленный ее топор

4 Examens critiques des consderations de madame de Stael sur la Revolution francaise, par M. J. Ch. Bailleul, ancien depute. T. II. P. 275 et 281.

5 Эта конституция сообщена нам членом Конвента Дону; частые разговоры со Сьейесом дали ему возможность верно изобразить пружины этого малоизвестного политического механизма.

6 Memoires pour servir a l'histoire de France sous Napoleon, ecrits a Sainte Helene T. I P. 248.

7 Слова эти взяты из записок Тибодо о Консульстве. В этих весьма любопытных записках имеется ряд политических разговоров Бонапарта, подробности относительно его внутреннего правления и относительно главных заседаний Государственного совета; все это проливает яркий свет на эпоху Наполеона-консула

8 Переводчик, не претендуя нисколько на исправления и опровержения некоторых в настоящее время далеко не всеми историками разделяемых мнений Минье, счел полезным собрать здесь те разъяснения, которые ему лично приходилось делать при чтении Минье людям, недостаточно знакомым с предшествовавшей революции историей Франции, с ее внутренним устройством и т. п. Не надо забывать, что, как ни популярно написана книга Минье, она все же написана для французского читателя. Примечания наши не претендуют даже на полноту, — далеко не все, нуждающееся в книге Минье в разъяснении и в дополнениях, нашло в них место, но полагаем, что все же они могут принести некоторую пользу.

К. Дебу

9 Champion Е. La France en 1789 // Histoire generale sous 1. r. De M-s Lavisse et Rambaud. T. VII.

10 Автор комментария слишком сужает понятие третьего сословия. В него, кроме горожан, входили крестьяне.

11 Блосс В. Французская революция. СПб., 1906.

12 Блосс В. Французская революция. СПб., 1906, С. 14 и 15.

13 Т. е. землям, не платящим подати (la taille), в чьих бы руках они ни находились.

14 Т. е. право наследования после вассала, в ущерб его наследникам, даже родным его детям, не жившим в момент его смерти под одной с ним кровлей.

15 Олар Ф. Великая французская революция. М., 1906. С. 80.

16 Олар Ф. Великая французская революция. С. 85–86.

17 Олар Ф. Великая французская революция. С. 187.

18 Олар Ф. Великая французская революция. С. 110–111.

19 Блосс В. Французская революция С. 139.

20 Олар Ф. Великая французская революция С. 160.

21 Олар Ф. Великая французская революция С. 160.

22 Вот характерная выписка из этого введения в Конституцию 1793 г.: „Общественные вспомоществования составляют священный долг. Общество обязано оказывать поддержку несчастным гражданам тем, что оно доставляет им работу, или тем, что оно обеспечивает средства к существованию неспособным к труду“ Здесь мы имеем нечто вроде признания „права на труд“.

23 Олар Ф. Великая французская революция.

24 Блосс В. Французская революция.

25 Блосс В. Французская революция








Главная | Контакты | Прислать материал | Добавить в избранное | Сообщить об ошибке